×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
外国のものを日本語に直した際、どうもちょっとした誤
解や言い回しがそのまま定着してしまったものが、多く
あるようで。
とはいえ、定着してしまったものを変えるのは少し難し
いわけですが、気にはなります。
例えば。
チゲ鍋のチゲは韓国語に直すと「鍋」。
つまり『鍋鍋』。
フラダンスの「フラ」だけで「ダンス」という意味も。
すなわち『ダンスダンス』。
クーポン券のCOUPON。
これは「COUPON」だけで「優待券」という意味。
ちなみに『優待券券』。
他にもゾロゾロと、その国の人が見たら、きっと気持ち
悪い言葉がけっこうあります。
「頭痛が痛い」っていうのと同じ感じでしょうか。
偏頭痛に悩み続けるpsでした(´3`)~♪
解や言い回しがそのまま定着してしまったものが、多く
あるようで。
とはいえ、定着してしまったものを変えるのは少し難し
いわけですが、気にはなります。
例えば。
チゲ鍋のチゲは韓国語に直すと「鍋」。
つまり『鍋鍋』。
フラダンスの「フラ」だけで「ダンス」という意味も。
すなわち『ダンスダンス』。
クーポン券のCOUPON。
これは「COUPON」だけで「優待券」という意味。
ちなみに『優待券券』。
他にもゾロゾロと、その国の人が見たら、きっと気持ち
悪い言葉がけっこうあります。
「頭痛が痛い」っていうのと同じ感じでしょうか。
偏頭痛に悩み続けるpsでした(´3`)~♪
PR
この記事にコメントする
フリーエリア
最新記事
(03/23)
(10/22)
(08/17)
(12/12)
(12/12)
ブログ内検索
最古記事
(05/02)
(05/06)
(05/07)
(05/08)
(05/09)